Người chết vì lợi, chim chết vì ăn
Direct English translation
A person dies for profit, a bird dies for food.
Equivalent English version
Greed is the root of all evil
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời vì ham lợi mà con người có thể tự chuốc lấy tai họa, giống như con chim vì mồi ăn mà mắc bẫy. Thường dùng để răn đe sự tham lam và cảnh báo hậu quả của việc chạy theo lợi lộc.
English explanation
It means people may bring disaster upon themselves out of greed for gain, just as birds are trapped because of bait. It is used to warn against greed and the harmful consequences of pursuing profit at all costs.